雅典的国王厄瑞克透斯有一个漂亮的女儿,名叫克瑞乌萨。她事先没
有征得国王同意便成了太阳神阿波罗的新妇,并为他生了一个儿子。由于害
怕父亲面包生气,她把孩子藏在一只箱子里,放在她跟太阳神幽会的山洞里。她
虔诚地希望众神会可怜这个被遗弃的儿子。为了使儿子身上有个辨认的标
记,她把自己当姑娘时佩戴的首饰挂在孩子的身上。儿子出世的事自然瞒不
过阿波罗。他既不想辜负他的情人,又不想让自己的孩子落到无依无靠的地
步,于是他找到他的兄弟赫耳墨斯。作为神衹的使者,赫耳墨斯可以在天地
之间自由来往,不受阻拦。“亲爱的兄弟,”阿波罗说,“有一位凡间女子给
我生下了一个孩子,她是雅典国王厄瑞克透斯的女儿。因为畏惧父亲,她把
孩子藏在一个山洞里。请你帮帮我,救下这个孩子,把用麻布包着的孩子连
同箱子送到我在特尔斐的神殿,放在神殿的门槛上,其余的事情由我去办,
因为他是我的儿子。”
赫耳墨斯展开双翅,飞到雅典,在阿波罗指定的地方找到了孩子,然
后把他放在柳条箱里,背到特尔斐,按照阿波罗的吩咐,放在神殿的门槛上,
并且掀开盖子,以便让人容易发现他。这些事情是在夜里做完的。
第二天早晨,当太阳升起的时候,特尔斐的女祭司走向神殿,突然发
现睡在小箱子里的婴儿。她估猜这是一个私生子,便想把他从门槛上搬走。
可是神衹却使她的内心产生了一股怜悯之情。女祭司把孩子从筐内抱起来,
带在自己的身边扶育他,尽管她不知道谁是孩子的父母亲。孩子一天天长大,
终日在父亲的神坛前玩耍,却不知道父母亲是谁。他渐渐长成一个高大英俊
的少年。特尔斐的居民都把他看作神庙的小守护者,都很喜欢他,让他看管
献给神衹的祭品。于是他在父亲的神殿里高高兴兴地生活着。
克瑞乌萨从此以后再也没有听到太阳神阿波罗的消息,以为他早已将
她和儿子忘掉了。
这时,雅典人与邻国的欧俾阿岛的居民发生激烈的战事。最后欧俾阿
人失败了。雅典人取得了战争的胜利,他们尤其感谢从阿开亚来的一位外乡
人的帮助。他是希腊人的祖先赫楞的儿子,名叫克素托斯,是丢卡利翁的后
代。他要求国王的女儿克瑞乌萨嫁给他,他的要求得到了同意。好像这件事
激怒了太阳神,为了惩罚她,她一直没有生育。若干年后,克瑞乌萨想去特
尔斐神殿求子。其实这正是阿波罗的意思,他是决不会忘掉自己的儿子的。
克瑞乌萨公主和他的丈夫带着一群仆人动身了。他们要去特尔斐神殿朝贡,
一行人来达神殿时,阿波罗的儿子正跨过门槛,用桂花树枝装饰门框。他看
见了这位高贵的夫人,她一见神殿就禁不住掉泪。他小心翼翼地问她为什么
悲哀。
“我不想了解你的伤心事,”他说,“不过,如果你愿意的话,请告诉我,
你是谁,从什么地方来?”
“我叫克瑞乌萨,”公主回答说,“我的父亲是厄瑞克透斯,雅典是我的
故国家乡。”
这青年一听,高兴地喊了起来:“那是多么有名的地方,你的出身是多
么高贵!不过,请告诉我,那是真的吗?wǒ men从图画上看到,你的曾祖父厄
里克托尼俄斯像棵庄稼一样,是从地里长出来的。雅典娜女神将泥土所生的
孩子放在箱子里,让两条巨龙看守着,然后将箱子交给刻克洛帕斯的女儿去
保护。听说那些女儿抑制不住好奇心,悄悄地打开箱盖。等到她们看到男孩
时却突然发了疯,从刻克洛帕斯城堡的山岩上跳了下去。
这难道也是真的?”
克瑞乌萨默默地点点头,因为她那祖先的遭遇使她想起了自己弃婴的
事。儿子正站在面前,无拘无束地继续问着:“你的父亲厄瑞克透斯真的因
为地裂而被吞没?波塞冬真的用三叉戟杀害了他?他的坟墓真的就在我所供
奉的主人阿波罗所喜欢的那座山洞附近吗?”
“陌生的年轻人啊,请你别提起那座山洞,”克瑞乌萨打断他的话,“那
里是发生不忠诚和重大罪孽的地方。”公主沉默了一会,又振作了精神,把
年轻人看作神殿的守护者,告诉他说,自己是克素托斯王子的妻子,她同他
前来特尔斐,祈求神衹赐给她一个儿子。“福玻斯·阿波罗知道我没
有孩子的原因,”她叹息着说,“只有他才能帮助我。”
“你没有儿子,是个不幸的人吗?”年轻人同情而又伤心问了一句。
“我早就是个不幸的人了,”克瑞乌萨回答说,“我非常羡慕你的母亲,
能够有你这么一个聪明伶俐的儿子。”“我不知道谁是我的母亲和父亲,”年
轻人悲伤地说,“我也不知道我是从哪里来的。我的养母曾经对我说,她是
神殿的女祭司,对我十分同情,抱养了我。
从此以后,我就住在神殿里,我是神衹的仆人。”
公主听到这话,心里怦然一动。她沉思了一会,又把思想转了回来,
心疼地说:“我认识一个妇人,她的命运跟你的母亲一样。我是为了她的缘
故,才来这里祈求神谕的。跟我一起过来的还有她的丈夫,他为了听取特洛
福尼俄斯的神谕,特地绕道过去了。趁他没有到,我愿意把那位女人的秘密
告诉你,因为你是神的仆人。那位夫人说过,在她和现在的这个丈夫结婚之
前曾经跟伟大的神福玻斯·阿波罗交往甚密。她没有征求父亲的意见
便跟阿波罗生了一个儿子。女人将孩子遗弃了,从此就不知道他的音讯。为
了在神衹面前打听她的儿子是活着还是死了,我代那位女人亲自赶到这里。”
“这是多少年前的事情?”年轻人问。
“如果他还活着,那么跟你同龄。”克瑞乌萨说。
“你的那位女友的命运跟我的多么相似啊!”年轻人悲伤地叫道,“她寻
找自己的儿子,我寻找自己的母亲。而这一切都发生在一个遥远的国度里,
只是wǒ men彼此又不相识。可是你别指望香炉前的神衹会给你一个满意的答
复。因为你用你朋友的名义控诉他的不义,而神衹是不会自己认错的!”“别
说了!”克瑞乌萨打断他的话,“那位女人的丈夫过来了。
我向你吐露的秘密你千万别让他知道。”
克素托斯高高兴兴地跨进神殿,向他的妻子走来。
“特洛福尼俄斯给了我一个吉利的消息,他说我不会不带着一个孩子回
去的。咦!这位年轻的祭司是谁?”克素托斯问。
年轻人走上一步,谦恭地回答说,他只是阿波罗神殿的仆人。这里是
特尔斐人最敬重的圣地,而那些命运之签所挑中的人却在里面,他们围着三
脚香炉,听取女祭司从那里宣示神谕。克素托斯听到这话,立即吩咐克瑞乌
萨,跟前来求取神谕的人一样,赶紧用花枝装饰自己,在阿波罗的祭坛前朝
神衹祈祷,祈求神衹赐给他们一个吉利的神谕。克瑞乌萨看到露天祭坛上放
着桂花树环便走过去,克素托斯连忙走进圣殿的里间,那位年轻人仍在前庭
守护着。
不一会儿,年轻人听到丝殿内间的门开启的声音,接着又看见克素托
斯王子兴冲冲地走了出来。他突然狂热地抱住守在门外的年轻人,连声叫他
“儿子”,要求他也拥抱自己,给自己送上一个儿子的吻。年轻人不知道发
生了什么事,以为他疯了,便冷漠地用力将他推开。可是克素托斯并不在乎。
“神已亲自给我启示,”他说,“神谕宣示:我走出门来遇到的第一个人便是
我的儿子。这是神衹的一种赐予。这是什么原因,我并不明白,因为我的妻
子从来没有替我生过孩子。可是我相信神灵的话,他也许会亲自给我阐明
的。”
听完这话,年轻人也不由得高兴起来,不过他还有些不知足。当他承
受着父亲的拥抱和亲吻时,悲叹道:“呵,亲爱的母亲,你在哪里呢?你是
谁呢?我什么时间才能见到你仁慈的面孔呢?”这时候,他心里又产生一丝
疑虑,他不知道克素托斯的妻子是否愿意认他为儿子,因为她没有亲生的孩
子,也不认识他。此外,雅典城会不会接受这位不合法的王子呢?他的父亲
竭力安慰他,答应不在雅典人和妻子面前认他为儿子,他给他起了一个名字,
叫伊翁,即漫游天涯海角的人。
这时,克瑞乌萨还在阿波罗的祭坛前祈祷,一动也不动。但她的祈祷
突然被女仆们的喧嚷声打断了,她们跑来抱怨道:“不幸的女主人啊,你的
丈夫满怀喜悦,可是你却永远得不到一个儿子,抱在怀里。阿波罗赐给你丈
夫一个儿子,一个已经长大成人的儿子。可能是从前他和另外一个女人生的。
他从神殿里走出来的时候正好遇到了儿子。他为重新找到自己的孩子而高
兴。”
神衹没有让公主的xīn líng开窍,她竟未能看穿近在身旁的秘密,仍在继
续为自己悲哀的命运而烦恼。过了一会,她鼓起勇气,打听这位突如其来的
儿子叫什么名字。“他是守护神殿的那个年轻人,你见过他,”女佣们回答,
“他的父亲给他起了个名字叫伊翁。wǒ men不知道谁是他的母亲。你的丈夫现
在到巴克科斯祭坛去了。他想悄悄地为他的儿子给神献祭,然后在那里举行
一个庄严的宴会。他严肃地吩咐wǒ men,别把这件事告诉你。可是wǒ men出于对
你的爱护,违抗了他的命令。你可千万别说是wǒ men告诉你的!”
这时,从众人中间走出一个老仆人,他一心忠于厄瑞克透斯家族,并
对女主人十分忠诚。他认为克素托斯国王是不忠实的丈夫,愤怒而又妒嫉地
出主意,要消灭这个私生子,以免他继承厄瑞克透斯的王位。克瑞乌萨想着
自己已被丈夫和从前的情人,即阿波罗所遗弃,感到悲愤难忍,就同意了老
仆人的阴谋,并对他讲明了她从前跟太阳神的关系。
克素托斯跟伊翁离开神殿后,他们一起登上巴那萨斯的山顶,那是祭
祀巴克科斯神的地方。王子在这里浇酒在地祭祀之后,伊翁在仆人的帮助下
在旷野上搭了一座华丽的帐篷,上面盖着他从阿波罗神庙里带来的精美的花
毯。里面摆了长桌。桌上放满了装有丰盛食品的银盘和斟满名酒的金杯,排
场豪华。雅典人克素托斯派使者到特尔斐城,邀请所有的居民前来参加盛宴。
不久,帐篷里挤满了头戴花环的贵客。在饭后用点心的时候,走出一位老人,
他那奇怪的姿态引得客人们哈哈大笑。老人走进帐篷,为宾客们敬酒。克素
托斯认出他是妻子克瑞乌萨的老仆人,于是当着客人的面夸奖他的勤奋和忠
诚,大家也称赞他慈祥善良。老人站在酒柜前,侍候客人。等到宴会终席,
笛声吹起时,他连忙吩咐仆人,撤去小杯,摆上金银大碗,好像要给年轻的
新主人斟酒。果然老人走近酒柜,满满地倒了一碗酒。他趁人不注意时将金
碗轻轻晃了晃,碗内放着置人死命的毒药。老人悄悄地来到伊翁身旁往地上
滴了几滴烈酒,算是祭祀。这时候只听见旁边站着的一个仆人不在意地骂了
一句。伊翁是在神殿里长大的,知道在神圣的教仪中这是一种不祥的预兆,
于是便把杯里的酒全倒在地上,并吩咐仆人重新给他递上一只杯子斟上酒,
然后用这杯酒进行隆重的浇祭仪式。客人们全都跟他这样做。这时,外面飞
进来一群圣鸽,它们都是在阿波罗神殿里长大的。鸽子飞进帐篷后看到地上
全是浇祭的美酒,都飞下去争相抢饮。别的鸽子喝过祭酒后都安然无恙,只
有饮过伊翁倒掉的第一杯酒的那只鸽子拍扇着翅膀,摇晃着发出一阵哀鸣,
不一会儿抽搐而死。
伊翁愤怒地从椅子上站了起来,紧握双拳,大声叫道:“是谁竟想谋害
我?老头子,你说!是你在酒里搀了毒药,把杯子给了我。”他一把抓住老
人,不让他逃脱,老人出人意料地承认了这件罪行,但把罪过推在克瑞乌萨
的身上。听了这话,伊翁离开帐篷,客人们个个义愤填膺,一齐跟在后面。
在外面空地上,他对着天空高举双手,朝着四周围着他的特尔斐贵客说:“神
圣的大地哟,你可以为我作证,这个异国的女子竟然想用毒药除掉我!”
“用石头打死她!用石头打死她!”周围的人异口同声地喊道,并跟着伊
翁一起去寻找罪恶的女子。克素托斯随着人流,不知道到底该怎么办。
克瑞乌萨在阿波罗的祭坛旁等待着罪恶阴谋的结果,可是,结果却出
乎她的意料之外。
远处的嘈杂声把她从沉思中惊得跳了起来。她还不知道外面是怎么一
回事时,她丈夫身旁一名忠实于她的仆人急匆匆地抢先跑了进来,特地赶来
告诉她阴谋已经败露,特尔斐人要来找她算帐。听到这个消息,克瑞乌萨的
女仆人一齐将她围了起来保护她。“女主人,你必须紧紧抓住祭坛,别松开,”
她们说,“如果这个圣地不能让你免遭杀害,那么他们所犯的杀人流血的罪
行,也是不可饶恕的。”正在这时,一群暴怒的人在伊翁的率领下已经越来
越近。
风中传来了他的讲话声:“诸神啊,向我大发慈悲吧,他们告诉我是继
母对我下了毒手。她十分憎恨我,她在那里呀?你们一齐动手,把她从最高
的山顶上推下去吧!”
他们来到祭坛旁。伊翁抓住这个女人,他不知道她正是他的生母,却
把她看作不共戴天的死敌;他想拖着她离开祭坛,而神圣的祭坛成了她不可
侵犯的避难所。阿波罗不愿看到自己的儿子成为杀死生母的凶手。他把神谕
暗示给女祭司,让她明白了事情的原委,知道她领养的孩子不是克素托斯的
儿子,而是阿波罗和克瑞乌萨的儿子。她离开了三足圣坛,找出她从前在殿
门口找到的盛放婴儿的小箱子,匆忙来到祭坛前,看到克瑞乌萨在伊翁的拉
扯下正拼命挣扎。伊翁看到女祭司,连忙虔诚地迎上去。“欢迎你,亲爱的
母亲,尽管你没有生我,可是我却愿意叫你母亲!你听说我刚刚逃脱了一场
祸事吗?我才得到了父亲,他的妻子却策划谋杀我!”女祭司听后警告他说:
“伊翁,请以一双干干净净的手回到雅典去!”伊翁沉思了一会,寻找着合
适的回答:“杀掉自己的敌人难道没有道理吗?”“在我把话讲完以前,你千
万别动手!”仁慈的女祭司说,“nǐ kàn到这只小箱子了吗?你就是装在箱子里
被遗弃在这儿的。”
“这只小箱子跟我有什么相干?”伊翁问。
“里面还有包裹你的麻布呢,亲爱的孩子。”女祭司说。“包裹我的麻
布?”伊翁惊叫起来,“这是一条线索,它可以帮助我找到我的生母。”
女祭司给他递上开着的小箱子,伊翁热情地伸过手去,从里面取出一
堆小心折叠着的麻布。他含着泪,悲伤地端量着这些宝贵的纪念物。克瑞乌
萨也渐渐地恢复镇静,她一眼看到伊翁手里的麻布和小箱子,明白了真情。
她跳起身来离开了祭坛,高兴地叫起来:“我的儿啊!”她说完便伸出双手紧
紧抱住惊异不已的伊翁。伊翁却满腹狐疑地看着她,不情愿地挣脱了身子。
克瑞乌萨往后退了几步,说:“这块麻布将证实我的话。孩子!你把它摊开,
就能找到我当年给你做的标记。这块布的中间画着戈耳工的头,四周围着毒
蛇,如同盾牌一样。”伊翁半信半疑地打开麻布,突然惊喜地叫了起来:“呵,
伟大的宙斯,这是戈耳工,这儿是毒蛇!”
“箱子里还有一条金龙项链,”克瑞乌萨继续说,“是用来纪念厄里克托
尼俄斯箱子里的巨龙的。这是送给婴儿挂在脖子上的首饰。”
伊翁在箱子里又搜索了一阵,幸福地微笑着,他找到了金龙项链。
“最后一个信物,”克瑞乌萨说,“是橄榄叶花环,这是用从雅典橄榄树
上摘下来的橄榄叶编成的,是我把它戴在新生儿的头上的。”
伊翁伸手在箱子底又搜索了一阵,果然找到一个美丽的橄榄叶花环。
“母亲,母亲!”他呼喊着,哽咽着,一把抱住母亲的脖子,在她的面颊上
连连吻着。最后他松开了手,想去寻找父亲克素托斯。这时,克瑞乌萨对他
说出了他出生的秘密,说他就是在那座神殿里忠诚地侍候了那么多年的阿波
罗神的儿子。
克素托斯把伊翁看作神衹恩赐的宝贝。三人都到阿波罗神殿里,感谢
神恩。女祭司坐在三足祭坛上给他们预示,伊翁将成为一个大族的祖先,即
爱奥尼亚人的祖先。
克素托斯和克瑞乌萨满怀喜悦和希望,带着重新找到的儿子返回雅典,
特尔斐城的居民都出门夹道欢送。