myra lester: i loved you, i've never loved anyone else. i never shall, that's the truth roy, i never shall.
玛拉·莱斯特:我爱过你,就再也没有爱过别人。我永远也不,那是千真万确的,罗伊,永远也不会爱上其他人。
myra lester: i may never see him again.
玛拉·莱斯特:我也许再也不会见到他。
myra lester: every parting from you is like a little eternity.
玛拉·莱斯特:每一次和你分别都有些像是永别。
roy cronin: myra, what do you think we're going to do tonight?
罗伊·克罗宁:玛拉,你觉得wǒ men今晚去干吗好呢?
myra lester: well, i, i ...
玛拉·莱斯特:好吧,我,我…
roy cronin: oh, you won't have time for that.
罗伊·克罗宁:哦,你已经没有时间了。
myra lester: for what?
玛拉·莱斯特:怎么?
roy cronin: for hesitating! no more hesitating for you!
罗伊·克罗宁:犹豫啊!没有时间等你犹豫了!
myra lester: no?
玛拉·莱斯特:不是?
roy cronin: no!
罗伊·克罗宁:不!
myra lester: well, what am i going to do instead?
玛拉·莱斯特:好吧,那么我去干吗呢?
roy cronin: you're going to get married.
罗伊·克罗宁:你将要去结婚。
roy cronin: the ballet was beautiful.
罗伊·克罗宁:今晚的芭蕾舞美极了。
myra lester: madame didn't think so.
玛拉·莱斯特:夫人可从来不这么想。
roy cronin: well, experts never know - it takes outsiders to know, and i tell you, it was beautiful.
罗伊·克罗宁:那么,专业人士从来就不懂的--只有门外汉才懂,让我来告诉你,它就是美极了。
myra lester: that certainly proves you're an outsider.
玛拉·莱斯特:那这就证明你完全是一个门外汉。
(烛光俱乐部)
洛依:你们舞蹈演员吃什么?
what do dancers eat?
玛拉:哦,舞蹈演员吃-有营养的、脂肪少的
oh,,dull things mostly.nutritious yet not fatting.
洛依:啊,今晚例外。你这有什么特别的菜吗?
oh,no,not tonight.(to waiter)what could you suggest that would be particularly rich and indigestible.
侍者:龙虾不错,先生!
the crepes,is very nice sir.
玛拉:嗯
en.
侍者:还有酒
and wine.
洛依:稍微喝点淡酒不违犯你们舞蹈演员的规矩吧?
it isn't against the rules for a dancer t drink a little wine,is it?
玛拉:哦,今晚上
well, tonight……
洛依:喝4盎
good,number forty please.
侍者:40块,先生
number forty.
洛依:你的舞跳得很美
the ballet was beautiful.
玛拉:我看不见得
madame dindn't think so.
洛依:啊,内行不懂,只有外行懂,我给你说跳得很美
well,experts never know,it takes outsidersto know,and i tell you it was beautiful.
玛拉:这说明你确实是外行
taht certainly proves you'er an outsider.
洛伊:很高兴再见到我吗?
roy: are you glad to see me again?
玛拉:是的。
myra: yes.
洛伊:我感到你有保留。
roy: i sense a reservation.
玛拉:我想是有的。
myra: well, i suppose there is one.
洛伊:那是什么?为什么?
roy: what? why?
玛拉:有什么好处呢?
myra: what's the good of it?
洛伊:你是个奇怪的女孩,是不是?有什么好?对生活什么是好的?
roy: you're a strange girl, aren't you? what's the good of anything? what's the good of living?
玛拉:这也是个问题。
myra: that's a question too.
洛伊:不,等一下。我不会让你那么想。生活中美好的事就是会发生这种事情。在空袭的阴影下我遇见了你,这比和平时代到处闲逛,视生命为理所当然要好得多,觉得更充实。我仍不明白。
roy: oh, now wait a minute. i'm not going to let you get away with that. the wonderful things about living is that, this sort of thing can happen. in the shadow of a death raid, i can meet you and feel more intensely alive than walking around in peacetime and taking my life for granted. i still don't get it, not quite.
玛拉:什么?
myra: what?
洛伊:你的脸真年轻,真美。
roy: your face. it's all youth, all beauty
玛拉:你仍不明白什么。
myra: what is it you still don't get?
洛伊:今天下午我离开你时,我记不起你的长相,这辈子也不会记得。我想,她美吗?她丑吗?她长得什么样?我不记得。甚至非得到剧院去看你的长相。
roy: you know, when i left you this afternoon, i couldn't remember what you looked like, not for the life for me. i thought, was she pretty? was she ugly? what was she like? i couldn't remember. i simply had to get to that theater tonight to see what she looked like.
玛拉:你觉得现在记住了吗?
myra: do you think you will remember me now?
洛伊:我想是的。一辈子记住。
roy: i think so, i think so, for the rest of my life.
玛拉:你到底有什么不明白的呢?
myra: but what is it about me you still don't get?
男人:各位,现在是今晚的最后一曲。希望你们享受这个告别的华尔兹。
man: ladies and gentlemen, we now come to the last dance of the evening. i hope you enjoy the farewell waltz.
洛伊:待会儿告诉你,wǒ men跳舞吧。
roy: i'll tell you later. let's dance now.
玛拉:这些烛光是什么意思?
myra: what does it mean, these candles?
洛伊:你会明白的。
roy: you'll find out.
地而天清晨,吗拉和凯娣在物资里面。
myra:i shall have to get this catch mended.
kitty:well i've been telling you.
myra:it brole open twice yesterday.oh, kitt,what time is it?
kitty:it's ,eh ,almost 11.
myra:mmm, oh.
(敲门声,夫人进来了)
myra and kitty:good morning madame.
madame:good morning.i came to congratulate you,myra.
myra:on what,madame?
madame: on being up.considering that you didn't go to bed until 4,it's remarkeable.i have a feeling your performance tonight will give the effect of sleepingwalking.
kitty:it 's the first time myra's benn out,madame.
madame:when i made you send the note back to the military gentleman last night,it was you i was trying to protect.i'm fond of the girls who work for me.i don't want them to be camp-followers.
myra:you don't know him or you wouldn't say that.
kitty: can't we have any private lives at all?
madame:not when hurt your public life at the theater.i am happy that he didn't stay here a week,otherwise he would have ruined six performances instead of one.if such a thing should happen again with you,or with any of the others,it means inatant dismissal.i will see you at the sheater tonight.if it's not too much trouble.
(夫人关上门,走了)
myra:oh, why is she so cruel and hateful……
kitty:ah,the cold broomstick,she talks to us alllike that.never mind.
myra:she spoil everything.
kitty:oh, rubbish,you're upset and tired.why don't you go back to bed?there's no rehearsal today.
myra:no,i'm not tired.horrible morning for the chanel crossing.i suppose he's gone now.
kitty:ye suppose so.
(窗外下着大雨)
myra:kitty,kitty look!he's here!
kitty:good heavens!he's deserted!
myra:kitty he's here.he hasn't gone,he's here!
kitty:he'll be court-martialed for this……
myra:oh,i've got to go.i've got to go!
kitty:oh,you can't now.
myra:oh,kitty,you see him,too,don't you?
kitty:well,if that's his ghost,don't bring him up.oh,get away from that window,you stupid thing he'll see you for heaven's sake.
mayra:where's my hat?
oh,kitty,what if i……what if he ……do you suppose……?oh,dear,oh,kitty,what do you think……oh,gos.kitty,there.do i look all right?
kitty:yes, you look all right.i think you'd better with a dress on.
myra:oh,yes.
kitty:come on,now.myra,stop it!
myra:i don't know what i'm doing.oh,dear.these stupid buttons.kitty,i just want to……oh,kitty,he came back.i was beginning to think……but he didn't.he came back.oh!is he stiil there?(runs to the window)he is ,he is.
kitty:wait a minute.i'll get your maciontosh.you umbrella's in the corner,there.here ,put this on.now,got to go first.yoyu don't want to run into madam on the way down.wait a minute.all clear.and please tell him no more visits,i can't stand the excitement.
(一路平安的音乐声响起)
(雨中在玛拉宿舍的院子里―――车子上)
玛拉:你好
myra:hello.
洛依:你好
roy:helleo.
玛拉:你来看我太好了
myra:nice of you to come to and see me.
洛依:别这么说
roy:not at all.
玛拉:你你没走?
myra:you didn't go?
洛依:海峡有水雷放假四十八小时
roy:couldn't.mine's in the channel,forty-eight hours leave.
玛拉:这真太好了
myra:isn't that wonderful.
洛依:是的,有整整两天。你知道我一夜都在想你,睡也睡不着
roy:yes.two whole days.you know,ithought about you all last night,couldn't sleep a wink.
玛拉:你终于学会了记住我了
myra:you managed to remember meat last then.
洛依:呵呵,是是啊,刚刚学会。玛拉,今天wǒ men干什么
roy:yes,barely managed.myra,what do you think we're going todo today?
玛拉:因为我-我我
myra:well,i……
洛依:现在由不得你这样了
roy:no you won't have time for that.
玛拉:这样?
myra:for what?
洛依:这样犹豫,你不能再犹豫了
roy:for hesitating.no more hestitating to you.
玛拉:不能?
myra:no?
洛依:不能
roy:no.
玛拉:那wǒ men应该怎样呢?
myra:well,what am i going to do instead?
roy:洛依:去跟我结婚
going to get married.
玛拉:哦,洛依,你疯了吧
myra:roy, you must be mad.
洛依:疯狂是美好的感觉
roy:i know ,a marvelous setation.
玛拉:我不要你这样
myra:roy, to be sensible.
洛依:我才不呢
roy:not me.
玛拉:可你还不了解我
myra:but you don't know me.
洛依:会了解的,用我一生来了解
roy:then i will discover.spend the rest of my life doing it.
玛拉:洛依,你现在在打仗,因为你快要离开这了,因为你觉得必须在两天内度过你整个的一生
oh, roy,this is wartime,it's beacause you're leaving so soon,beacause you feel you mustspend the whole of your life in forty-eight hours.
洛依:wǒ men去结婚吧,除了你,别的人我都不要
roy:we're going to be marriedit's you,it'll never be anyone else.
玛拉:你怎么可以这样肯定
myra:but how can you tell that?
洛依:别再支支吾吾了,别再问了,别再犹豫了,就这样定了,知道吗?这样肯定了,知道吗?这样决定了,知道吗?去跟我结婚吧,知道吗?
roy:now listen,darling.none of your quibbling.none of your questioning.none of your douts.this positive,you see?this is affirmative,you see?this is final,you see? you are going to marry me, you see?
玛拉:是,亲爱的!
myra:i see.
怎么回事,亲爱的,wǒ men去哪?
roy:what's the matter darling?where are we going?
洛依:去宣布定婚! 回兵营去。 啊,玛拉,你听我说,目前wǒ men会陷于什么样的麻烦?
to announce our engagement.(to driver)to the barracks,around the square.now myra,i want to give you a copletepicture of what i'm going to let you in for.
玛拉:好的
myra:all right.
洛依:我要你知道某些情况,首先我亲爱的年轻小姐,我是兰德歇步兵团的上蔚,挺唬人吧?
roy:i have to acquaint you with certain facts.in the first place my dear young lady,i am a captain in the rental ship usaleus.are you impressed?
玛拉:挺唬人
myra:very much.
洛依:一个兰德歇步兵团的上蔚是不能草率结婚的,要得备很多手续和仪式
roy:a captain in the rental ship usaleus cannot marry caually.it requirs immense prepartion formality, eti quette.
玛拉:我知道
myra:i see it does.
洛依:这有点繁文缛节
roy:it's an elaborate ritual.
玛拉:是吗?
myra:is it?
洛依:嗯,比如一个兰德歇步兵团的上蔚要结婚必须得到他的上校的同意
roy:um-hmm,for example,a captain ih the rental ship usaletus has before he marries to get the consent of his colonel.
玛拉:这很困难吗?
is that difficult?
洛依:啊,也许困难也许不
roy:well it might or it might not be.
玛拉:我看不那么容易
myra:i fell it is going to be difficult.
洛依:啊,那得看怎么肯求了,看肯求的魅力,看他的热情和口才。玛拉,看着我
roy:a great deal depends upon the petitioner on the charm of the petitioner, on his ardor, on his eloquence. myra,look at me.
玛拉:是,上蔚
myra:yes captain?
洛依:怎么?你怀疑吗?
roy:can you dout the outcome?
玛拉:你太自信了,上尉!你简直疯狂了,上尉!你又莽撞又固执又――。我爱你!上尉
myra:you are very conceited,captain.you are quite mad,captain.you are are rekless and headstrong an …… and i ador you, captain.