1、离城十里路,各有各乡风。
tenmilesawayfromthecity,eachhasitsownlocalcustoms.
2、乡里鼓,乡里敲,乡里狮子乡里跳。
countrydrum,countryknock,countrylionjump.
3、家乡的水是仙水,家乡的土是金子。
thenarcissusinmyhometownisfairywater,andtheearthinmyhometownisgold.
4、骏马怀念草原,勇士怀念故乡。
horsesmissgrasslands,andwarriorsmisstheirhomeland.
5、树高不离土,叶落仍归根。
theheightofthetreedoesnotleavethesoil,buttheleavesfallbacktotheirroots.
6、金窝银窝,比不上家乡的穷窝窝。
thegoldennestandthesilvernestarenotcomparabletothepoornestinourhometown.
7、若想家乡美,要种树和花。
ifyouwantthebeautyofyourhometown,planttreesandflowers.
8、离开故乡越远,越是思念故乡。
thefartheryouleaveyourhometown,themoreyoumissit.
9、没有比故乡美,没有比父母亲。
nothingismorebeautifulthanhome,nomorebeautifulthanparents.
10、一乡一俗,一湾一曲。
onevillage,onevulgar,onebay,onesong.
11、乐时想往他处走,悲时想往自家回。
happytimeswanttogoelsewhere,sadtimeswanttogohome.
12、离家三里远,别是一乡风。
threemilesawayfromhome,notalocalcustom.
13、家乡虽有百匹马,却徒步赶路。
althoughtherearehundredsofhorsesinmyhometown,iamonfoot.
14、故乡若有敌人,日夜不得安宁。
ifthereareenemiesinmyhometown,itwillnotbepeacefuldayandnight.
15、要知山中事,乡间问老农。
toknowwhat'sgoingoninthemountains,asktheoldpeasantsinthecountryside.
16、金窝银窝,不如咱自己的草窝。
goldennestandsilvernestarebetterthanourowngrassnest.
17、一个地方的人,一座雪山的水。
aplaceofpeople,asnowmountainofwater.
18、回归故乡不必早,前往他乡不要迟。
itisnotnecessarytoreturntoone'shometownearly,nortogotoanother.
19、哪儿幸福是故乡,谁最慈爱是父母。
wherehappinessishome,whoisthemostlovingparents.
20、做贼瞒不得乡里,偷食瞒不得舌齿。
thievescan'thidefromthecountryside,norcantheystealfoodfromtheirtonguesandteeth.
21、不顾家乡黑,光明照他乡。
despitethedarknessofhishometown,thelightshinesonhim.
22、为人为到底,送人送到乡。
totheend,sendpeopletothetownship.
23、不作异乡人,不知故土亲。
donotbeastranger,donotknowthenativerelatives.
24、美不美,故乡水,亲不亲,故乡人。
beautyisnotbeautiful,homelandwater,relatives,homelandpeople.
25、出外由外,入乡随乡。
whenyougoout,yougohomewithyourhometown.
26、山林宜养鸡,水乡宜养鸭。
chickensshouldberaisedinmountainforestsandducksinwatervillages.
27、丢了家乡口,不如守家狗。
ifyouloseyourhome,youmayaswellbeahousekeeper.
28、就算故乡是猪圈,也就象那无量官。
evenifthehometownisapigsty,itwillbeliketheinfiniteofficial.
29、虽然离开了故乡,乡音永远不能忘。
althoughihaveleftmyhometown,icanneverforgetthelocalaccent.
30、物离乡贵,人离乡贱。
thingsareexpensiveandpeoplearecheap.